Pulecenella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Путипу́

Тексты неаполитанских песен

'E ppentite


Museca: Ferdinando Albano,

Vierze: Libero Bovio.

Anno: 1925

Кающиеся девушки


Музыка: Фердинандо Альбано,

Слова: Либеро Бовио.

Написана в 1925 году

В былые времена, в Неаполе, девушки, родившие детей не будучи замужем (когда это считалось позором), находили приют в Благочестивом заведении Санта-Мария-дель-Гран-Трионфо, которое называли "Обителью кающихся девушек", чтобы там они могли искупить свой грех раскаянием и молитвами к Богородице.


I' sto dint' ê ppentite. E tu addò staje?
E cu chi staje? Chesto vurria sapè…
Tu duorme 'a notte? Ma i' nun dormo maje,
E 'nnant' a 'st'uocchie veco sulo a tte…
Che vuò? Che vuò? Nemmeno sì cuntento
Mò ca pe' tte m'hanno 'nzerrata ccà?
Si mamma aspetta 'o juorno ca mme pento,
Falle assapè ca sò pentita già…

Pentita 'e che? – Pentita
Ca t'aggio amato assaje.
'Nfame, nisciuna maje
Fuje cchiù pentita 'e me!

Jurnate sane aret' 'a ggelusia,
Desideranno 'o sole e 'a libbertà;
Passa 'o pianino, e saglie 'a 'mmiez' â via
Quacche canzone 'e tantu tiempo fa…
E i' canto. Che te cride? I' chiagno e canto,
E po' jastemmo, e po' torno a cantà…
Ah, comm' è allera 'int' a 'stu campusanto
'Sta sciantusella d' 'o cafè sciantà!

Pentita 'e che? – Pentita
Ca t'aggio amato assaje.
'Nfame, nisciuna maje
Fuje cchiù pentita 'e me!

Me sò sunnato 'n'angiulillo junno,
Nennillo mio ca me diceva: "Oje mà…
Oje mà, pecché m'hê miso 'ncopp' ô munno,
Quanno hê tenuto 'o core 'e me lassà?"
No, ninno mio, mammà prega 'a Madonna
Ca nun 'a casticasse 'ncuollo a tte.
Tu staje luntano, ma i' te canto 'a nonna
Comme si t'addurmisse 'mbracci'a mme!

Pentita 'e che? – Pentita
Ca t'aggio amato assaje.
'Nfame, nisciuna maje
Fuje cchiù pentita 'e me!

перевод Чернега Натальи


Я теперь среди кающихся. А где ты?
И с кем ты? Мне хотелось бы это знать…
Ты спишь по ночам? А я не сплю больше,
И перед глазами вижу только тебя…
Чего ты хочешь от меня? Чего? Разве ты недоволен
Теперь, когда меня закрыли здесь из-за тебя?
Если мама ждёт тот день, когда я раскаюсь,
То скажи ей, что я уже раскаялась…

Раскаялась в чём? – Раскаялась в том,
Что так сильно полюбила тебя.
Подлец, ни одна другая
Так не раскаивалась, как я!

Целые дни я провожу в ревности,
Желая солнечного света и свободы;
Проходит мимо пианино* и доносятся с улицы
Песни давно ушедших лет…
И я пою. Веришь? Я плàчу и пою,
А потом проклинаю, а потом снова пою…
Ах, какая же я весёлая на этом "кладбище"
Шансонетка из варьете!

Раскаялась в чём? – Раскаялась в том,
Что так сильно полюбила тебя.
Подлец, ни одна другая
Так не раскаивалась, как я!

Я видела во сне белокурого ангелочка,
Моего малыша, который сказал мне: "О, мама…
О, мама, зачем ты привела меня в этот мир,
Если ты смогла бросить меня?"
Нет, мой малыш, мама молится Мадонне,
Чтобы она не наказывала тебя за мой грех.
Ты далеко, но я пою тебе колыбельную,
Словно ты засыпаешь на моих руках.

Раскаялась в чём? – Раскаялась в том,
Что так сильно полюбила тебя.
Подлец, ни одна другая
Так не раскаивалась, как я!

перевод Чернега Натальи

* механическое пианино, которое возили по улицам Неаполя и, вращая ручку, играли мелодии неаполитанских песен.