Pulecenella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Чарамелла

Тексты неаполитанских песен

Marcetta 'e campagna


Museca: Pasquale Frustaci,

Vierze: Libero Bovio.

Anno: 1928

Сельский марш


Музыка: Паскуале Фрустачи,

Слова: Либеро Бовио.

Написана в 1928 году


Sò d'oro 'sti ppigne
Ca è tiempo 'e vennegna,
Ma 'a casa 'e campagna
Ll'avimm' 'a lassà.
'A zappa ll'appenno vicino â zampogna,
Ma sulo 'a chitarra m' 'a voglio purtà.

Quann' 'e surdate dormono
Dint' â nuttata doce,
I' cu 'nu filo 'e voce
Mme metto a suspirà:
'Nnammuratella mia, mò ch'è vennegna,
Moro d' 'o desiderio 'e stà 'ncampagna.

Pe' 'mmiez'a 'sti vvigne,
'Nu poco russagne,
Mammella m'astregne
Pe' nun me lassà.
Tatillo me scanza ca nun è cuntegno
Mustrarse abbeluto pe' 'n'ommo d'età.

Quann' 'e surdate dormono
Dint' â nuttata doce,
I' cu 'nu filo 'e voce
Mme metto a suspirà:
'Nnammuratella mia, mò ch'è vennegna,
Moro d' 'o desiderio 'e stà 'ncampagna.

Parrocchia 'e campagna,
Te lasso 'ncunzegna
'N'ammore ca chiagne,
Ca more pe' mme.
E i' vaco luntano, sperduto p' 'o Regno,
Surdato 'e campagna, surdato d' 'o Rre.

Quann' 'e surdate dormono
Dint' â nuttata doce,
I' cu 'nu filo 'e voce
Mme metto a suspirà:
'Nnammuratella mia, mò ch'è vennegna,
Moro d' 'o desiderio 'e stà 'ncampagna.

перевод Чернега Натальи


Поспели виноградные гроздья,
Пришло время сбора винограда,
Но сельский дом
Мы должны покинуть.
Я ставлю мотыгу рядом с волынкой,
И только гитару я хочу забрать с собой.

Когда спят солдаты
Тихой ночью,
Вполголоса
Я начинаю вздыхать:
Любимая моя, сейчас, когда сбор винограда,
Я умираю от желания быть в деревне.

Среди виноградников,
Немного красноватых,
Мама крепко обнимает меня,
Чтобы не отпускать.
Папа избегает меня, потому что, недостойно
Показаться подавленным для человека в возрасте.

Когда спят солдаты
Тихой ночью,
Вполголоса
Я начинаю вздыхать:
Любимая моя, сейчас, когда сбор винограда,
Я умираю от желания быть в деревне.

Сельская церковь,
Я оставляю под твою опеку
Любовь, которая плачет,
Которая страдает из-за меня.
А я ухожу далеко, растерянный, ради Королевства,*
Солдат из деревни, солдат короля.

Когда спят солдаты
Тихой ночью,
Вполголоса
Я начинаю вздыхать:
Любимая моя, сейчас, когда сбор винограда,
Я умираю от желания быть в деревне.

перевод Чернега Натальи

* Итальянское Королевство,
до июня 1946 года в Италии была монархия.