Flag Counter

Texts of the Neapolitan songs

Marenaro traduto!

Museca: Vincenzo D'Annibale,

Vierze: Gennaro Ottaviano.

Anno: 1922

Betrayed seaman!

Music: Vincenzo D'Annibale,

Lyrics: Gennaro Ottaviano.

Year: 1922

Instrumental version

Che silenzio! Vicino a 'stu mare
Nun se sento a nisciuno, pecché
Manche ll'onna se move, me pare
Ca se fosse fermata pe' mme.
Chist' è 'o sito addò nenna aspettava
E manch'essa s'è fatta truvà.
Forse 'o bbene c'a mme me giurava
Ll'ha traduto; che 'mporta, che fa!?…

Luna, lù, si 'nu raggio lucente
Stennarisse, può certo vedè
Si sta 'ngrata me guarda e me sente
O se vasa cu 'n'ato, pe' mme…
Oje lù, si lucente rummane
Sarrà 'o segno, cu 'n'ato starrà.
Vott' 'o raggio luntano luntano
Pe' currivo, cuntento mi'a fà!

Sento 'n'eco che dice 'a luntano:
Marenà, voca e viene addù me…
… chella è mamma! Fa 'o segno c' 'a mano,
Chiamm' 'o figlio, vò tutto sapè.
Si t'avesse 'na vota 'ndennuto,
Oje mà, si te stevo a sentì,
Nun m'avesse 'sta 'nfama traduto.
Me perduone? Po' voglio murì!

translated by Natalia Chernega

What a silence! Beside the sea
I can't hear anyone because
Even the wave isn't moving and it seems
That it's stopped for me.
This is the place where my sweetheart waited,
But she's not here anymore.
Maybe she betrayed love that she swore to me;
What does it matter, what can I do!?…

Moon, if your bright ray
You shed, you'll see for me
If that ungrateful girl looks at me and hears me
Or she kisses another man…
Oh moon, if you stay bright
It will be the sign that she's with another man.
Throw your ray far away with anger,
Make me content!

I hear the echo from afar:
Seaman, row and sail to me…
… it's my mother! She makes me the sign with hand,
She calls her son, she wants to know everything.
If one day I had understood you,
Oh mother, if I had listened to you,
This mean girl wouldn't have betrayed me.
Do you forgive me? Then I want to die!

translated by Natalia Chernega