Pulecenella
Flag Counter

Texts of the Neapolitan songs

Matenata 'e maggio


Museca: Vincenzo D'Annibale,

Vierze: Salvatore Baratta.

Anno: 1947

May morning


Music: Vincenzo D'Annibale,

Lyrics: Salvatore Baratta.

Year: 1947

Instrumental version


'Na lenza 'e sole dint' â matenata,
Quanno cchiù doce e sapurito è 'o suonno,
P' 'a senga d' 'a fenesta s'è 'mpezzata
E ha ditto, accarezzannome: – Bonnì! –
Che core ardente, doce e appassiunato!
P' 'o bbene mio, stanotte, n'he' durmuto!
Scetannome, accussì t'aggio parlato,
Credenno ch'ire tu, oi Catarì.

Maggio, Maggio,
Prufumato e sceta core,
Sole, rose, vase e ammore:
'Sti delizie puorte tu!
Maggio, Maggio!

Che bella cosa chellu poco 'e sole,
D' 'o core m'ha tuccato 'a meglia corda!
'Na musica s'è 'ntisa cu 'e pparole
E 'sti pparole, oi nè, veneno a tte!
Tu duorme mentre Napule è scetato,
A mmare 'o marenaro mette vela,
'Ncampagna 'aucelluzzo ha già cantato
E i' canto ccà pecché t'aggi' 'a vedè!

Maggio, Maggio,
Prufumato e sceta core,
Sole, rose, vase e ammore:
'Sti delizie puorte tu!
Maggio, Maggio!

translated by Natalia Chernega


A ray of sunlight early in the morning,
When the sleep is sweeter and more pleasant,
Entered my room through the gap in the window
And, caressing me, told me: – Good morning! –
What an ardent, tender and passionate heart!
From my love I slept all night!
When I woke up I was talking to you,
Thinking it was you, oh Catherine.

May, May,
Fragrant and exciting the hearts,
The sun, roses, kisses and love:
You bring us these delights!
May, May!

How beautiful this sun is!
In my heart it touched the best string!
I hear a music with the words,
And these words are about you, my sweetheart!
You sleep while Naples has already woken up,
A seaman sets the sail in the sea,
In the village a bird began to sing
And I sing here because I want to see you!

May, May,
Fragrant and exciting the hearts,
The sun, roses, kisses and love:
You bring us these delights!
May, May!

translated by Natalia Chernega