Pulecenella
Flag Counter

Неаполитанские
инструменты

Тамбурин

Тексты неаполитанских песен

Mierolo affurtunato


Museca: E.A. Mario,

Vierze: Salvatore Di Giacomo.

Anno: 1931

Весёлый дрозд


Музыка: Э.А. Марио,

Слова: Сальваторе Ди Джакомо.

Написана в 1931 году


A ll'acqua chiara e fresca,
A ll'acqua 'e tre funtane
Mme sò lavate 'e mmane.
E mme ll'aggio asciuttate
'E 'n'albero a li ffronne
Addò canta 'nu mierolo cianciuso
E s'annasconne.

Mierolo affurtunato,
Viato a chi te sente!
'Sta voce, alleramente,
Sceta 'o silenzio attuorno
E tremmano 'sti ffronne
Addò canta ll'auciello apprettatore
E s'annasconne.

Pur'io cantavo, io pure,
Cuntenta e affurtunata,
Tutt' 'a santa jurnata.
– 'St'uocchie! Ah, quanto sò belle!
E chesti ttrezze jonne!
– me dicett'uno, – E 'sta faccia ca ride
E s'annasconne!

Mierolo affurtunato,
Viato a chi te sente!
'Sta voce, alleramente,
Sceta 'o silenzio attuorno
E tremmano 'sti ffronne
Addò canta ll'auciello apprettatore
E s'annasconne.

Mò chiagneno cu mmico
Ll'arbere, ll'erba, 'e ffronne
E ll'eco me risponne.
Cchiù 'sta faccia nun ride,
Ma 'e llacreme se 'nfonne;
Dint'a 'sti mmane meje, rossa, se 'nzerra
E s'annasconne.

Mierolo affurtunato,
Viato a chi te sente!
'Sta voce, alleramente,
Sceta 'o silenzio attuorno
E tremmano 'sti ffronne
Addò canta ll'auciello apprettatore
E s'annasconne.

перевод Чернега Натальи


В чистой и свежей воде,
В воде из трёх источников
Я вымыла руки.
И высушила их
Листьями с деревьев,
Где поёт очаровательный дрозд
И прячется.

Весёлый дрозд,
Счастлив тот, кто слышит тебя!
Этот голос, весело,
Тревожит тишину вокруг,
И дрожат листья
Там, где поёт озорная птица
И прячется.

Я тоже стала петь, и я тоже,
Довольная и счастливая,
Весь святой день.
– Твои глаза! Ах, как они прекрасны!
И твои белокурые волосы!
– сказал мне прохожий, – И лицо, что смеётся
И прячется!

Весёлый дрозд,
Счастлив тот, кто слышит тебя!
Этот голос, весело,
Тревожит тишину вокруг,
И дрожат листья
Там, где поёт озорная птица
И прячется.

Теперь плачут вместе со мной
Деревья, трава и листья
И эхо отвечает мне.
Моё лицо больше не смеётся,
Оно мокрое от слёз;
Моими руками, красное, оно закрыто
И прячется.

Весёлый дрозд,
Счастлив тот, кто слышит тебя!
Этот голос, весело,
Тревожит тишину вокруг,
И дрожат листья
Там, где поёт озорная птица
И прячется.

перевод Чернега Натальи