Неаполитанские Песни - Тексты - Surdate
Pulecenella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

Surdate


Museca: Evemero Nardella,

Vierze: Libero Bovio.

Anno: 1910

Солдаты


Музыка: Эвемеро Нарделла,

Слова: Либеро Бовио.

Написана в 1910 году


'O tenente m'ha 'ncucciato
Cu ll'uocchie 'e chianto e c' 'a chitarra 'mmano
E m'ha ditto accussì: "Napulitano,
Ccà nun hê 'a fà 'o tenore, hê 'a fà 'o surdato!"

Ll'aggio ditto accussì: "Signor tenente,
Mannateme 'mprigione, nun fa niente!
Penzo ô paese mio ca sta luntano
E sò napulitano
E si nun canto i' moro!"

'O tenente ha suspirato:
"Napule è bella assaje! Napule è bella!
Napulità, pur'io sò 'nnammurato,
Cantala zittu zitto 'a canzuncella!"

Ll'aggio ditto accussì: "Signor tenente,
Cantate pure vuje ca nun fa niente!
Penzo ô paese mio ca sta luntano
E sò napulitano
E si nun canto i' moro!"

Trase e luce 'a luna d'oro
Pe' fà lucente e d'oro 'a cammarata.
Tutt' 'e cumpagne mieje, dint' â nuttata,
Chiagnenno 'nziem'a mme, cantano a coro.

E i' ca dico accussì: "Signor tenente,
Jammo a fernì 'mprigione? Nun fa niente!
Chillo, 'o paese nuosto, sta luntano
E chi è napulitano
O canta, o sonna, o more!"

перевод Чернега Натальи


Лейтенант встретил меня
Со слезами на глазах и с гитарой в руке
И сказал мне: "Неаполитанец,
Здесь ты не певец, ты должен быть солдатом!"

Я ответил ему: "Господин лейтенант,
Накажите меня, ничего не изменится!
Я думаю о моём крае, который так далеко,
Я – неаполитанец
И если я не буду петь, я умру!"

Лейтенант вздохнул:
"Неаполь так красив! Неаполь прекрасен!
Неаполитанец, я тоже в него влюблён,
Пой свою песню, но тихо-тихо!"

Я сказал ему: "Господин лейтенант,
Пойте и Вы, ведь это ничего не изменит!
Я думаю о моём крае, который так далеко,
Я – неаполитанец
И если я не буду петь, я умру!"

На небе появляется и светит луна
И освещает казарму золотым светом.
Все мои товарищи ночью
Плачут вместе со мной и хором поют.

И я так же говорю: "Господин лейтенант,
Накажите нас? Ничего не изменится!
Наш край так далеко,
А тот, кто неаполитанец,
Или поёт, или мечтает, или умрёт!"

перевод Чернега Натальи