Pulecenella
Flag Counter

Тексты неаполитанских песен

Vierno


Museca: Vincenzo Acampora,

Vierze: Armando De Gregorio.

Anno: 1945

Зима


Музыка: Винченцо Акампора,

Слова: Армандо Де Грегорио.

Написана в 1945 году


È vierno: chiove, chiove 'a 'na semmana
E 'st'acqua assaje cchiù triste me mantene.
Che friddo, quann'è 'a sera, ca me vene
Cu 'st'aria 'e neve, mò ca manche tu.
'Sta freva ca manch'essa m'abbandona,
'Sta freva 'a cuollo nun se leva cchiù!

Vierno!
Che friddo 'int'a 'stu core!
E sola tu
Ca lle può dà calore.
Te staje luntana e nun te faje vedè!
Te staje luntana e nun te cure 'e me!

Ca mamma appiccia 'o ffuoco tutt' 'e ssere
Dint'a 'sta cammarella fredda e amara.
Ma che ll'appicce a fà, vecchia mia cara,
S'io nun mme scarfo manco 'mbracci'a tte?
Povera vecchia mia me fa paura:
È 'n'ombra ca se move attuorno a mme.

Vierno!
Che friddo 'int'a 'stu core!
E sola tu
Ca lle può dà calore.
Te staje luntana e nun te faje vedè!
Te staje luntana e nun te cure 'e me!

перевод Чернега Натальи


Зима: дождь идёт и идёт всю неделю,
И от этой воды мне грустно ещё больше.
Какой холод по вечерам охватывает меня
От снежного неба, теперь, когда не хватает тебя.
Эта лихорадка не покидает меня,
От этой лихорадки мне не избавиться!

Зима!
Какой холод в моём сердце!
И только ты
Сможешь его согреть.
Ты далеко и не появляешься!
Ты далеко и тебе безразлично, что со мной!

Мама разжигает огонь каждый вечер
В этой холодной и унылой комнате.
Но зачем ты разжигаешь его, моя милая старушка,
Если я не могу согреться даже в твоих объятиях?
Моя бедная старушка пугает меня:
Словно тень, она ходит вокруг меня.

Зима!
Какой холод в моём сердце!
И только ты
Сможешь его согреть.
Ты далеко и не появляешься!
Ты далеко и тебе безразлично, что со мной!

перевод Чернега Натальи