Тексты неаполитанских песен

Джузеппе
Каполонго
Campagnò
(Селянка)


Музыка: Джузеппе Каполонго,
Слова: Адольфо Дженизе.
Написана в 1908 году
Адольфо
Дженизе


'Na bella campagnola, ogne matina,
Appena spont' 'o sole d' 'a muntagna,
Addenucchiata 'mmiez'a 'na campagna,
Se mette a taglià ll'evera,
Spassannose a cantà.

Campagnò, si me vuò bbene,
Nun ce serve 'o lietto 'e sposa.
'Ncopp'a 'st'evera addirosa
È cchiù doce a stà cu tte,
È cchiù doce a stà cu tte.

'Sta campagnola è comm'ha fatt' 'a mamma:
'Na rosa 'mmiez'a ll'evera schiuppata.
Sultant' 'o sole ll'ha vista e ll'ha vasata
E ll'aucielle attuorno
'A 'mparano a cantà.

Campagnò, si me vuò bbene,
Nun ce serve 'o lietto 'e sposa.
'Ncopp'a 'st'evera addirosa
È cchiù doce a stà cu tte,
È cchiù doce a stà cu tte.

'Mmiez' ô silenzio verde 'e 'sta campagna,
Ca spira tanta pace e sentimento,
C' 'addore 'e ll'erba fresca ca se sente,
Me vene 'a dint'a ll'anema
'O genio d' 'a vasà.

Campagnò, si me vuò bbene,
Nun ce serve 'o lietto 'e sposa.
'Ncopp'a 'st'evera addirosa
È cchiù doce a stà cu tte,
È cchiù doce a stà cu tte.

перевод Чернега Натальи


Прекрасная селянка каждое утро,
Как только взойдёт солнце над горой,
Сидя на коленях посреди поля,
Собирает траву,
Развлекая себя пением.

Селянка, если ты любишь меня,
Нам не нужно брачное ложе.
На этой душистой траве
Намного приятней побыть с тобой,
Намного приятней побыть с тобой.

Эта селянка такая, какой создала её мама:
Роза посреди зеленеющей травы.
Только солнце увидело её и поцеловало
И птицы вокруг
Учат её петь.

Селянка, если ты любишь меня,
Нам не нужно брачное ложе.
На этой душистой траве
Намного приятней побыть с тобой,
Намного приятней побыть с тобой.

В зелёной тишине этого поля,
Что излучает такой покой и страсть,
С запахом свежей травы,
У меня появляется в душе
Желание поцеловать её.

Селянка, если ты любишь меня,
Нам не нужно брачное ложе.
На этой душистой траве
Намного приятней побыть с тобой,
Намного приятней побыть с тобой.

перевод Чернега Натальи