Итальянские песни неаполитанских авторов

Чезаре Андреа
Биксио
Solo per te, Lucia!
(Лишь для тебя, Лючия!)


Музыка: Чезаре Андреа Биксио,
Слова: Биксио Керубини
(Луиджи Кайроли Биксио Керубини).
Написана в 1930 году
Биксио
Керубини

Песня известна также под названием "La canzone dell'amore" (Песня любви).


Qual menestrello d'amor,
Piccola bimba del cuor,
Io vorrei nell'estasi
Sospirar chino ai tuoi piè:
"Ogni segreto dolor
Scorderò sol per te…"

Solo per te, Lucia,
Va la canzone mia…
Come in un sogno di passion,
Tu sei l'eterna mia vision…
Una vision d'amore
Che mi tormenta il cuore,
E nel mio sogno vivo per te…
Sol per te, Lucia!…

Brilla una stella lassù;
Ma più lucente sei tu…
Io ti vedo splendere…
Se nel ciel stella non v'è,
Schiudi quegli occhi tuoi blu,
Brillerà sol per te…

Solo per te, Lucia,
Va la canzone mia…
Come in un sogno di passion,
Tu sei l'eterna mia vision…
Una vision d'amore
Che mi tormenta il cuore,
E nel mio sogno vivo per te…
Sol per te, Lucia!…

E nel mio sogno vivo per te…
Sol per te, Lucia!…

перевод Чернега Натальи


Как менестрель* любви,
Дитя моего сердца,
Я хотел бы в восхищении
Вздыхать, склонившись к твоим ногам:
"Всю тайную боль
Я забуду ради тебя…"

Лишь для тебя, Лючия,
Звучит моя песня…
Как в страстном сне,
Ты – моё вечное видение…
Видение любви,
Что терзает мне сердце,
И в моих мечтах я живу ради тебя…
Лишь для тебя, Лючия!…

Сверкает звезда на небе;
Но ты ярче…
Я вижу твоё сияние…
Если на небе нет звезды,
Открой свои голубые глаза,
Она будет светить только тебе…

Лишь для тебя, Лючия,
Звучит моя песня…
Как в страстном сне,
Ты – моё вечное видение…
Видение любви,
Что терзает мне сердце,
И в моих мечтах я живу ради тебя…
Лишь для тебя, Лючия!…

И в моих мечтах я живу ради тебя…
Лишь для тебя, Лючия!…

перевод Чернега Натальи

* Менестрель – придворный певец и музыкант.