Тексты неаполитанских песен

Zitto, oje core!
(Молчи, сердце!)


Музыка: Джузеппе Бриньоне,
Слова: Джузеппе Бриньоне.
Написана в 1958 году


Ohé… core, nun parlà!
Nun darme cunziglie, no!
Tu 'o ssaje ca può sbaglià.
No… ma, pe' ccarità,
Nun dicere: "Chest'è 'a vota…"
Sicuro 'e 'nduvinà.
Nun è cosa…
Tu chesto nun 'o vuò capì.
Nun voglio credere
E tu dice Sì.

Quanta vvote
Aggio ditto, oje core:
"Statte cujeto!"
Sì sincero,
Tu vuò suffrì
Ma chi t' 'o ffa fà?
Tu vuò bbene
Cu tutt' 'o bbene,
Chest'è overo!
Nun 'o ssaje,
Nun vence maje
'A sincerità.

No! Nun sbattere cchiù accussì!
Proprio è inutile a suffrì!
Siente a mme:
Meglio evità
O tarde sarrà!

Doce doce
Isso me risponne:
"Chest'è ammore!
E p'ammore
Io sò cuntento
Pure 'e murì".

Pe' 'stu pecché
Nun saccio c'aggi' 'a fà.
Io dico No!
Ma 'o core spera Sì.

Zitto, oje core!
Zitto, oje core!
Statte cujeto!

перевод Чернега Натальи


Ох… сердце, молчи!
Не давай мне советы, нет!
Ты же знаешь, что можешь ошибиться.
Нет… но, ради бога,
Не говори: "Вот он, тот самый час…"
Уверенное в своих догадках.
Это не любовь…
Но ты не хочешь этого понять.
Я не хочу в это верить,
А ты убеждаешь меня в обратном.

Сколько раз
Я говорил тебе, сердце:
"Успокойся!"
Ты искренно,
Ты хочешь страдать,
Но кто заставляет тебя это делать?
Ты способно любить
Со всей страстью,
Это правда!
Не знаешь ты,
Что никогда не будет взаимна
Твоя искренность.

Нет! Не бейся так сильно!
Бесполезно так страдать!
Послушай меня:
Лучше этого избежать
Или будет поздно!

Нежно-нежно
Оно отвечает мне:
"Это любовь!
И ради любви
Я согласно
Даже умереть".

И поэтому
Я не знаю что делать.
Я говорю Нет!
А сердце надеется.

Молчи, сердце!
Молчи, сердце!
Успокойся!

перевод Чернега Натальи